Friday, October 30, 2015
Ezra Pound's Birthday
[Ezra Pound (1885-1972)]
We featured a couple of days ago, the early English lyric, "Summer is Icumen in" (commonly known as "The Cuckoo Song")
Ezra Pound made a playful parody of it
AG: ...And I forgot there's this little paraphrase by Ezra Pound of "The Cuckoo Song". Has anybody heard that or seen that?..How many know of Pound? (It's) called "Ancient Music" - So let's go back to that. where is that? " The Cuckoo Song"? - " Sumer is Icumen in,/Loudly sing, cuckoo!/Grows the seed and blows the mead,/And springs the wood anew."
(and Pound):
And then, (a) note, "This is not folk music, but Dr. Ker writes that the tune is found under the Latin words of a very ancient canon." (here he's being mock-pedantic/campy)
[Audio for the above can be heard here, beginning at approximately twenty minutes in and concluding at approximately twenty-one minutes in]
Ezra Pound's birthday today. We draw your attention to previous birthday postings - here, here,here and here
Harvard's Woodberry Poetry Room has recently preserved a rare acetate from 1939 of Pound reading - see here
The publication of the curiously-named Posthumous Cantos is noted here
Here's Pasolini and Pound together (Pier Paolo Pasolini reading to Pound (in Italian) from hisCantos (Canto LXXXI) ("Pull down thy vanity")
Quello che veramente ami rimane,
il resto è scorie
Quello che veramente ami non ti sarà strappato
Quello che veramente ami è la tua vera eredità
Il mondo a chi appartiene, a me, a loro
o a nessuno?
Prima venne il visibile, quindi il palpabile
Elisio, sebbene fosse nelle dimore dinferno,
Quello che veramente ami è la tua vera eredità
La formica è un centauro nel suo mondo di draghi.
Strappa da te la vanità, non fu luomo
A creare il coraggio, o lordine, o la grazia,
Strappa da te la vanità, ti dico strappala
Impara dal mondo verde quale sia il tuo luogo
Nella misura dellinvenzione, o nella vera abilità dellartefice,
Strappa da te la vanità,
Paquin strappala!
Il casco verde ha vinto la tua eleganza.
Dominati, e gli altri ti sopporteranno
Strappa da te la vanità
Sei un cane bastonato sotto la grandine,
Una pica rigonfia in uno spasimo di sole,
Metà nero metà bianco
Né distingui unala da una coda
Strappa da te la vanità
Come son meschini i tuoi rancori
Nutriti di falsità.
Strappa da te la vanità,
Avido di distruggere, avaro di carità,
Strappa da te la vanità,
Ti dico strappala.
Ma avere fatto in luogo di non avere fatto
questa non è vanità
Avere, con discrezione, bussato
Perché un Blunt aprisse
Aver raccolto dal vento una tradizione viva
o da un bellocchio antico la fiamma inviolata
Questa non è vanità.
Qui lerrore è in ciò che non si è fatto, nella diffidenza che fece esitare…
What thou lovest well remains,
the rest is dross
What thou lovst well shall not be reft from thee
What thou lovst well is thy true heritage
Whose world, or mine or theirs
or is it of none?
First came the seen, then thus the palpable
Elysium, though it were in the halls of hell,
What thou lovest well is thy true heritage
What thou lovst well shall not be reft from thee
The ants a centaur in his dragon world.
Pull down thy vanity, it is not man
Made courage, or made order, or made grace,
Pull down thy vanity, I say pull down.
Learn of the green world what can be thy place
In scaled invention or true artistry,
Pull down thy vanity,
Paquin pull down!
The green casque has out done your elegance.
Master thy self, then others shall thee beare
Pull down thy vanity
Thou art a beaten dog beneath the hail,
A swollen mag pie in a fitful sun,
Half black half white
Nor knowstou wing from tail
Pull down thy vanity
How mean thy hates
Fostered in falsity,
Pull down thy vanity,
Rathe to destroy, niggard in charity,
Pull down thy vanity, I say pull down.
But to have done instead of not doing
This is not vanity
To have, with decency, knocked
That a Blunt should open
To have gath ered from the air a live tradition
or from a fine old eye the uncon quered flame
this is not vanity.
Here error is all in the not done,
all in the diffidence that faltered
We featured a couple of days ago, the early English lyric, "Summer is Icumen in" (commonly known as "The Cuckoo Song")
Ezra Pound made a playful parody of it
AG: ...And I forgot there's this little paraphrase by Ezra Pound of "The Cuckoo Song". Has anybody heard that or seen that?..How many know of Pound? (It's) called "Ancient Music" - So let's go back to that. where is that? " The Cuckoo Song"? - " Sumer is Icumen in,/Loudly sing, cuckoo!/Grows the seed and blows the mead,/And springs the wood anew."
(and Pound):
"Winter is icummen in,/Lhude sing Goddamm./ Raineth drop and staineth slop,/ And how the wind doth ramm!/ Sing: Goddamm./ Skiddeth bus and sloppeth us,/ An ague hath my ham./ Freezeth river, turneth liver,/ Damn you, sing: Goddamm./ Goddamm, Goddamm, 'tis why I am, Goddamm,/ So 'gainst the winter's balm./ Sing goddamm, damm, sing Goddamm./ Sing goddamm, sing goddamm, DAMM."
And then, (a) note, "This is not folk music, but Dr. Ker writes that the tune is found under the Latin words of a very ancient canon." (here he's being mock-pedantic/campy)
[Audio for the above can be heard here, beginning at approximately twenty minutes in and concluding at approximately twenty-one minutes in]
Ezra Pound's birthday today. We draw your attention to previous birthday postings - here, here,here and here
Harvard's Woodberry Poetry Room has recently preserved a rare acetate from 1939 of Pound reading - see here
The publication of the curiously-named Posthumous Cantos is noted here
Here's Pasolini and Pound together (Pier Paolo Pasolini reading to Pound (in Italian) from hisCantos (Canto LXXXI) ("Pull down thy vanity")
Quello che veramente ami rimane,
il resto è scorie
Quello che veramente ami non ti sarà strappato
Quello che veramente ami è la tua vera eredità
Il mondo a chi appartiene, a me, a loro
o a nessuno?
Prima venne il visibile, quindi il palpabile
Elisio, sebbene fosse nelle dimore dinferno,
Quello che veramente ami è la tua vera eredità
La formica è un centauro nel suo mondo di draghi.
Strappa da te la vanità, non fu luomo
A creare il coraggio, o lordine, o la grazia,
Strappa da te la vanità, ti dico strappala
Impara dal mondo verde quale sia il tuo luogo
Nella misura dellinvenzione, o nella vera abilità dellartefice,
Strappa da te la vanità,
Paquin strappala!
Il casco verde ha vinto la tua eleganza.
Dominati, e gli altri ti sopporteranno
Strappa da te la vanità
Sei un cane bastonato sotto la grandine,
Una pica rigonfia in uno spasimo di sole,
Metà nero metà bianco
Né distingui unala da una coda
Strappa da te la vanità
Come son meschini i tuoi rancori
Nutriti di falsità.
Strappa da te la vanità,
Avido di distruggere, avaro di carità,
Strappa da te la vanità,
Ti dico strappala.
Ma avere fatto in luogo di non avere fatto
questa non è vanità
Avere, con discrezione, bussato
Perché un Blunt aprisse
Aver raccolto dal vento una tradizione viva
o da un bellocchio antico la fiamma inviolata
Questa non è vanità.
Qui lerrore è in ciò che non si è fatto, nella diffidenza che fece esitare…
What thou lovest well remains,
the rest is dross
What thou lovst well shall not be reft from thee
What thou lovst well is thy true heritage
Whose world, or mine or theirs
or is it of none?
First came the seen, then thus the palpable
Elysium, though it were in the halls of hell,
What thou lovest well is thy true heritage
What thou lovst well shall not be reft from thee
The ants a centaur in his dragon world.
Pull down thy vanity, it is not man
Made courage, or made order, or made grace,
Pull down thy vanity, I say pull down.
Learn of the green world what can be thy place
In scaled invention or true artistry,
Pull down thy vanity,
Paquin pull down!
The green casque has out done your elegance.
Master thy self, then others shall thee beare
Pull down thy vanity
Thou art a beaten dog beneath the hail,
A swollen mag pie in a fitful sun,
Half black half white
Nor knowstou wing from tail
Pull down thy vanity
How mean thy hates
Fostered in falsity,
Pull down thy vanity,
Rathe to destroy, niggard in charity,
Pull down thy vanity, I say pull down.
But to have done instead of not doing
This is not vanity
To have, with decency, knocked
That a Blunt should open
To have gath ered from the air a live tradition
or from a fine old eye the uncon quered flame
this is not vanity.
Here error is all in the not done,
all in the diffidence that faltered